This Is The One! - innocent -

俺にとってのお気に入り(The One)を公開していくブログです。最近は目にしたものをどんどん書いていく形になっています。いっぱい書くからみんな読んでね。





スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

広告
posted by スポンサードリンク |-|-





Darlene Love 「All Alone On Christmas」

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳











フィル・スペクターのもとでクリスマスソングを歌っていたDarlene Loveが、'90年代になって歌ったクリスマスソングがこの「All Alone On Christmas」。
大ヒットした『ホーム・アローン2』のサウンドトラックで、作詞作曲はスティーヴ・ヴァン・サント、演奏はthe E Street Band。
クリスマス・イン・ニューヨーク! 




All Alone On Christmas
Darlene Love



The cold wind is blowin' and the streets are getting dark
冷たい風が吹いて 通りは暗くなっていく

I'm writing you a letter and I don't know where to start
私はあなたに手紙を書いているけど どこから書き始めればいいかわからないの

The bells will be ringing Saint John the Divine
セイント・ジョン・ディヴァインのベルも鳴るでしょう

I get a little lonely every year around this time
毎年この時期になると 私は少しずつ孤独になっていくわ



The music plays all night in Little Italy
リトル・イタリーでは一晩中音楽が演奏されて

The lights will be going up on old Rockefella's tree
たくさんのライトが伝統のロックフェラのツリーに灯される

People window shopping on Fifth Avenue
人々は五番街でウィンドウショッピング

All I want for Christmas is you
クリスマスに私が欲しいのはあなただけ



(Tell me) I've got to know
(私に教えて) 知らなくちゃならないの

Where do lonely hearts go
孤独な心はどこに向かうの?

Because nobody ought to be all alone on Christmas
だって誰もクリスマスに一人きりでいるべきじゃないから



Things are different since you've been here last
あなたがいた頃から物事は大きく変わったわ

Childhood dreaming is a thing of the past
幼い夢は過去のものになった

Maybe you can bring us some hope this year
今年はあなたなら望みを持ってこれるかもしれない

Visions of sugar plums have disappeared
甘い見通しは消えてしまったの



Do you remember sleigh riding in the snow
雪の上をそりで滑ったことを覚えてる?

And dancing all night to "Baby, Please Come Home"
「ベイビー、プリーズ・カム・ホーム」で一晩中踊ったことを

Today's celebration is bittersweet
今日のお祝いはほろ苦いわ

There's mothers and children in the street
通りには母子がたくさんいる



(Tell me) I've got to know
私は知ったわ (私に教えて)

Where do lonely hearts go
孤独な心はどこに向かうのか

Because nobody ought to be all alone on Christmas
だって誰もクリスマスに一人きりでいるべきじゃないから



I'm all grown up but I'm the same you'll see
私はすっかり成長してしまったけど あなたに会うときには変わらない姿でいる

I'm writing this letter 'cause I still believe
私はまだ信じてるから この手紙を書いているの

Dear Santa I've been good this year
親愛なるサンタさま 私は今年ずっと良い子でした

Can't you stay a little while with me right here
ここでちょっとだけでも私と一緒にいてくれないかしら




(Tell me) I've got to know
(私に教えて) 知らなければならないの

Where do lonely hearts go
孤独な心はどこに向かうの?

Because nobody ought to be all alone on Christmas
だって誰もクリスマスに一人きりでいるべきじゃないから





広告
posted by kach 22:59comments(0)trackbacks(0)





Darlene Love 「Christmas (Baby Please Come Home)」

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳









こないだちょっとだけ言及した、「ウォール・オブ・サウンド」のフィル・スペクター。
彼の名前が付いたアルバムで有名なのが、クリスマスアルバム。
その中の一曲。



Christmas (Baby Please Come Home)
Darlene Love



(Christmas) Oh, the snow's coming down
(クリスマス) あぁ 雪が降ってくる

(Christmas) Now I'm watching it fall
(クリスマス) 私はそれが落ちてくるのを見ている

(Christmas) All the people around
(クリスマス) たくさんの人が周りにいる

(Christmas) Baby please come home
(クリスマス) ベイビー どうか戻ってきて



(Christmas) Now the church bells in town
(クリスマス) 教会の鐘が町に鳴り響く

(Christmas) Oh, they're singing our song
(クリスマス) 人々は私たちの歌を歌っている

(Christmas) Oh, what a happy sound
(クリスマス) あぁ なんて幸せな響き

(Christmas) Baby please come home
(クリスマス) ベイビー どうか戻ってきて



They're singin' "Deck the Halls"
人々は「デック・アンド・ホールズ」を歌っている

But it's not like Christmas at all
でも全然クリスマスじゃないみたい

'Cause I remember when you were here
だってあなたがいた頃のことを思い出すから

And all the fun we had last year
去年味わった全ての楽しみを



Pretty lights on the tree
木にはかわいいライトアップ

I'm watching them shine
私はそれが光るのを見ている

You should be here with me
あなたは私とここにいるべきなのに

Baby please come home
ベイビー どうか戻ってきて



They're singin' "Deck the Halls"
人々は「デック・アンド・ホールズ」を歌っている

But it's not like Christmas at all
でも全然クリスマスじゃないみたい

'Cause I remember when you were here
だってあなたがいた頃のことを思い出すから

Oh and all the fun that we had last year
あぁ 去年味わった全ての楽しみを



If there was a way
もしできるのなら

I'd hold back this tear
この涙をとめたいけれど

But it's Christmas day
でも今日はクリスマスだから

Please, Please, Please, Please
どうか どうか どうか どうか

Baby please come home
ベイビー どうか戻ってきて




広告
posted by kach 22:41comments(0)trackbacks(0)





Van Morrison 「Carrying a Torch」

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳




Carrying a Torch
Van Morrison



I'm carryin' a torch for you
松明の灯りを君に届けたい

I'm carryin' a torch
燃えるような恋心を

You know how much it costs
それがどんなに難儀か 君も知っているね

To keep carryin' a torch
想いを寄せつづけるのがどんなに難儀なことか



Flame of love it burns so bright
恋の炎は まぶしく輝いて

That is my desire
それは僕の欲望だ

Keep on liftin' me, liftin' me up
僕を運びつづける 上へと運びつづける

Higher and higher
高く さらに高く



You're the keeper of the flame
君は炎の守り主だ

And you burn so bright
君はとてもまぶしく燃えている

Baby why don't we re-connect
ベイビー もう一度つながり合おうよ

Move into the light
光の中へと入っていこう



I've been going to and fro on this
僕は何度もこれをやり直しつづけていて

And I'm still carryin' a torch
今でも君に想いを寄せている

You must know how much it's worth
それがどんなに価値あることか わかってくれなくちゃ

When I'm carryin' a torch
僕が想いを寄せているときには



Baby you're the keeper of the flame
ベイビー 君は炎の守り主

And you burn so bright
君はとてもまぶしく燃えている

Why, why, why, why, why, why don't we re-connect
もう一度 つながり合わないか

And move on further, into the light
もっと遠くへ行こう 光の中へと



I've been calling you on the phone
僕は君に電話をかけつづけている

'Cause I'm carryin' a torch
君に想いを寄せているから

I can do it all on my own
一人で何だってできるさ

'Cause I'm carryin' a torch
君に想いを寄せているから



I'm carryin' a torch for you, baby
松明の灯りを君に届けたい

I'm carryin' a torch
燃えるような恋心を

You know how much it's worth
それがどんなに価値があることかわかっているだろう

Because I'm carryin' a torch
だって僕は君に想いを寄せているんだから



I'm carryin' a torch for you, baby
松明の灯りを君に届けたい

I'm carryin' a torch
燃えるような恋心を

You know how much it's worth
それがどんなに価値があることかわかっているだろう









広告
posted by kach 22:18comments(0)trackbacks(0)





ソウルをうたう


JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳


すべての若者たちに告ぐ。
俺の轍を踏んではならない。
あなたが心の底から言いたいことを見つけたとき、引け目を感じるほどに直截にそれを語らなければならない。
あなたは恐れを感じるかもしれない。
というのも、本当に言いたいこととはすべて、未だかつて一度として語られたことのないことであり、言ったときに何が起こるかを予測のしようもないから。
あなたは恐れにもとづいて、言いながら反応をうかがいたくなるだろうが、その必要はない。
というのも、まともな反応が返ってくるのは言うべきことを言い終えてからのことであり、途中で反応をうかがってみてもまだ何も起こっていないだろうから。
あなたは恐れを胸の中に抱きこみながら、本当に言いたいことを直截に語るべきである。
そのときに世界は初めてあなたからの挑戦を認め、それにふさわしい態度をとるだろう。
あなたがきちんとやるべきことを果たしたのに、世界がそれにふさわしい反応を返さないとしたら、間違っているのはあなたではなく世界である。
しかしまぁ、ほとんどの場合には、あなたにはまだやるべきことがあるという結論になるだろう。
俺のように恐れに負けて、言っている途中で反応をうかがいながら言葉を弱めていくようではいけない。
あなたの言葉は誰にも届かず、したがって反応も無い。
あなたは次に自分のやるべきことを見いだせないままに停滞する。
世界の正当性を試すこともできないので、何が起きているのかもわからないままにあなたは飢え乾き凍えることになる。
繰り返す。
あなたが心の底から言いたいことを見つけたとき、直截に、そして最後までそれを語らなければならない。
俺はすべての若者に楽天的でいるべきであると説きたい。
しかし、心の底から言いたいことはいつでも見つけられると、そしてそれを言うときはいつでもいいと説けるほど楽天的ではない。
心の底から言いたいことを見つけることは稀であり、だからこそそれを言うべきときは見つけたときである。




Just For You
Sam Cooke


Just for you
ただ君のために

Just for you
ただ君のために

Just for you
ただ君のために

My love
僕の愛しいもの

Whoa-whoa-whoa for you
君のために

Just for you
ただ君のために

My love
僕の愛しいもの



Whoa yes my dear, I finally realized
そうなんだ 僕はついに気づいたんだ

I finally realized that it's just for you
僕はついに気づいたんだ ただ君のためなんだって



When you see me workin' all night long
君が僕の一晩中働いているのを見るとき

Workin' till my strength is gone, it's for you
僕がヘトヘトになるまで働いている それは君のため

Whoa yes it is, I finally realized it's all for you, yeah
そうなんだ 僕はついに気づいたんだ すべて君のためなんだって



When you see me workin' all the day
君が僕の一日中働いているのを見るとき

Workin' all of my strength away, it's for you
僕がヘロヘロになるまで働いている それは君のため

Whoa, yes it is, I finally realized it's all for you
そうなんだ 僕はついに気づいたんだ すべて君のためなんだって



Just for you, whoa-oh-oh-oh-oh
ただ君のために

Could it be for you?
君のためになるんだろうか?

Just for you
ただ君のために

Just for you
ただ君のために

Whoa, just for you, now
ただ君のために

Yes my dear, I finally realized
そうなんだ 僕はついに気づいたんだ

I finally realized that it's just for you
僕はついに気づいたんだ すべて君のためなんだって



When you see me workin' all the day
君が僕の一日中働いているのを見るとき

Workin' all of my strength away, it's for you
僕がヘロヘロになるまで働いている それは君のため

Whoa, yes it is, I finally realized it's all for you
そうなんだ 僕はついに気づいたんだ すべて君のためなんだって



When you see me spending all of my money
僕が自分のお金を全部使っているのを君が見るとき

Just to give you a good time honey, it's for you
ただ君にいい時間を過ごしてもらいたいために使っているのを ハニー 君のためなんだ

Whoa I finally realized, I finally realized that it's just for you
僕はついに気づいたんだ 僕はついに気づいたんだ それはただ君のためなんだ



It's for you, for nobody else but you, my love
君のため 他の誰でもなく君のため

It's for you
君のため

Sweetheart, I know it's for you, whoa
スウィートハート 君のためなんだって僕は知ってる

It's for you now
君のため

Yes my dear, I finally realized
そうなんだ ついに気づいたんだ

I finally realized that it's just for you
ついに気づいたんだ ただ君のためなんだ











広告
posted by kach 01:29comments(0)trackbacks(0)





Bruce Springsteen "Drive All Night"

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳


ハッキリさせておきますが、俺がここにアップするのは、本当に大切な歌の歌詞だけです。

俺が大切な誰かに伝えることがあるとすれば、二言だけ。
「You've got my love」と「I'll drive all night」です。
現実の話です。

「I Love You」なんて言いません。
チンケだし、ナンパだし、多くの場合に適切じゃないだろうし。
ヤりたいときは、「I want you」です。
俺は経験ありませんが、「I need you」という場面もあるのでしょう。
Meat LoafとLady Antebellumの話になってしまいましたね。

「I'll be there, by your side」というのも悪くないです。これはSadeですけど。
ただ、少し具体度が下がって、説得力が落ちるような気がしますね。
そばにいるっていつの話だかわからないし、そばにいて困るときもあるだろうし。
ま、Sadeのあの歌はそれを超えて、菩薩的とも言えるような愛の歌ですけど。


「You've got my love」と「I'll drive all night」ってのは、ビシッとキマッてますね。
「You've got my love」ってのは、「愛そう」という意志も「愛されよう」という意志もないところがいいです。
「とにかくお前は俺の愛を得ちまってるんだよ」という、抜き差しならないままならない感じがしっくりきます。

前回の記事であんなことを書いたお前は「恋愛」の「恋」について語ってるのか「愛」について語ってるのかはっきりさせろ、って要求がありますか?
その両方だと思いますね。
もしかしたら、どちらでもないのかもしれないですけど。

「I'll drive all night」ってのは、ハッキリした意志があるところがいいですね。
状況がどうとかではなくて、とにかくお前が求めるのなら俺は全力で努力をするし、結果的にも望みを叶えるよ、ということです。
腹をくくった覚悟があってこそ活きて吐ける言葉です。


オトコの口から出てくるセリフはこういうものであってほしいですね。
雰囲気でごまかして、自分が何をやっているのかもあいまいにしながら体裁だけ取り繕う、なんてのが許されるのは16歳、いや自分の経験に省みて甘くしまして18歳まででしょう。
オトコなら、抜き差しならないものを飲み込んだ上で、どこに腹をくくるかをハッキリしてほしいものです。
せめて、自分自身に対してだけでも。
ましてや、誰かが泣いているときには。





Drive All Night
Bruce Springsteen



When I lost you honey sometimes I think I lost my guts too
ハニー 君を失くしてから 俺はときどきガッツも失くしちまったのかと思う

And I wish God would send me a word
神が俺に言葉をかけてくれるといいのだけど

send me something I'm afraid to lose
失いたくないものをくれるといいのだけど

Lying in the heat of the night like prisoners all our lives
夜の熱の中に寝転がる 一生出られない囚人のように

I get shivers down my spine and all I wanna do is hold you tight
背すじが震えてきて 俺が望むことは ただお前を抱きしめたい



(Chorus)
I swear I'll drive all night just to buy you some shoes
ただお前に靴を買うためだけに 一晩中クルマを走らせると誓うよ

And to taste your tender charms
そしてお前の優しい魅力を味わうためだけに

And I just wanna sleep tonight again in your arms
そしてただお前の腕の中で眠りたいんだ



Tonight there's fallen angels and they're waiting for us down in the street
今夜 堕ちた天使たちが通りで俺たちを待っている

Tonight there's calling strangers, hear them crying in defeat.
今夜 よそ者たちを呼ぶ声があり 敗れて泣き叫ぶ声が聞こえる

Let them go, let them go, let them go, do their dances of the dead (let'em go right ahead)
行かせちまえ 行かせちまえ 行かせちまえ 死人の踊りを躍らせとけ (行きたいところに行かせちまえ)

You just dry your eyes girl, and c'mon
愛しいお前よ ただ涙を止めて こっちにおいで

c'mon c'mon let's go to bed, baby, baby, baby
こっちにおいで もう休もう ベイビーベイビーベイビー



(Chorus)
I swear I'll drive all night just to buy you some shoes
ただお前に靴を買うためだけに 一晩中クルマを走らせると誓うよ

And to taste your tender charms
そしてお前の優しい魅力を味わうためだけに

And I just wanna sleep tonight again in your arms
そしてただお前の腕の中で眠りたいんだ



There's machines and there's fire waiting on the edge of town
町の端では機械と炎が待っている

They're out there for hire but baby they can't hurt us now
そいつらは雇われるのを待っているが でもベイビー 今は俺たちを傷つけられない

Cause you've got, you've got, you've got, you've got my love, you've got my love
だって お前は お前は お前はもう得ている 獲得しているんだ 俺の愛を

Through the wind, through the rain, the snow, the wind, the rain
風の中でも 雨の中でも 雪でも風でも雨でも

You've got, you've got my, my love heart and soul
お前は獲得している 獲得している 俺の愛を 心を そして魂を



Don't cry now
今は泣かないで

No, don't cry now
ねぇ 今は泣かないで

There, dry your eyes little baby
涙を止めて リトルベイビー

Dry your eyes
涙を止めて

I swear I'd drive all night
俺は誓うよ 一晩中クルマを走らせる

Through the wind, through the rain, through the snow
風の中でも 雨の中でも 雪の中でも
 
I swear I'd drive all night
俺は誓うよ 一晩中クルマを走らせる











広告
posted by kach 02:02comments(0)trackbacks(0)