This Is The One! - innocent -

俺にとってのお気に入り(The One)を公開していくブログです。最近は目にしたものをどんどん書いていく形になっています。いっぱい書くからみんな読んでね。


<< Fountains of Wayne | main | Drake 「Shot for Me」 >>



スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

広告
posted by スポンサードリンク |-|-





Drake 「Marvin's Room」


JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳



この頃、感受性が高ぶってヤバい。
夕方に自転車に乗りながら、薄闇の中で、道端でドラム缶で木材を焼いているおっさん(ちょっと知っているおっさん)がいて、赤い炎が上がってた
その光景だけで泣きそうになってしまった。


おととい、街コンに行った。
女のコはかわいかったよ。
ほとんど恋した。
メールが来て、完全に恋した。
でも、それで終わり。
泣きそうだよ。


女のコたちはとてつもなくかわいくて、誰も俺に興味はなくて。
俺は俺の情動の持っていきどころもないから、こうして何かを書いたりしているのだけど。
俺はまぁそれなりにかっこよくて、それなりにセンスがよくて、それなりに話せる人だと思うんだけど。
ヘイ! どんなオトコが欲しい?!!
I'll become whatever you want me toだよ!!
That's my pleasureなんだよ!!

もっと謙虚になって、もっと自信を持たなければいけないのだろうか。
どこまで行けば俺は、俺は満足に人とかかわれるだろうか。
ラブリーガール、俺に愛させてくれ。
俺は、君に出会うまで、君を愛し、楽しませるためだけに、俺の趣味をつきつめておくよ。
俺は、濃密な俺になるよ。
お金も稼ぐ、体も鍛える、ピアノも練習するよ。

いつか、何もかもが単純になる日を待っている。



ロンハーの最後でノブコブ吉村が「クソみてぇな人生だな!」って叫んでたの、わかるよ。
吉村はすっごくいい感じで売れてるよ。
本当に、レギュラーなんかすぐに来るよ。
でもたぶん、そんなこと関係なくて、スタジオの真ん中で一人きりで「クソみてぇな人生だな!」って叫ぶんだ。
ちょっと前までどっこいどっこいだったはずのポン村上は見放されていって、吉村が売れていって、オンナもカネも寄ってきて、それでもきっと、「クソみてぇな人生だな!」って叫ぶのは吉村のほうだね。



昨日はFountains of Wayneについて書いて、「文句のつけどころのない」って書いた。
でも、それよりももっとすごくて、「文句のつけどころがない」だけじゃなくて、とびぬけた傑作級に俺の心を貫くものもある。
Drakeの音楽、特にアルバム『Take Care』はそれだ。

Drake、そんなにすごい音楽をつくるセンスと才能があって、世間に認められて売れて、それでもなお、そうなのか。
強く、強く支持するよ。



この「Marvin's Room」という曲は、かつてマーヴィン・ゲイが所有していたその名のスタジオでつくられたそうだ。
こんなに、俺たちの心を上手く捉えた音楽があるだろうか。
金持ちのアメリカ人のくせに。

「(Are you drunk right now?)」の音、声の響き、録音の感じとか、完璧すぎる。
そうだよ、こんな夜を、過ごしてきた。
和訳、どれぐらい合ってるのか自信ないけど。
「Rosy」も「XO」も、たぶんなんらかの酒のことでしょうね。

このビデオだと、DrakeのVerse 2が無いね。
アルバム版だと、入ってるけど。
このビデオのDrake、フラれてやんの。
気合い入れ直してもう一回行ったのに、またフラれてやんの。
ははっ。
笑ってごまかすけど、泣きそうになるよね。











[Woman on phone]

“Hello
「もしもし

Yeah I just walked in
うん、今ちょうど帰ったところ

Yeah I’m good you still working?
うん、私は相変わらず。そっちはまだ仕事中?

Tonight, right now?
今夜? 今から?

‘Did I go out?’ yeah, I went out
「出かけたか」って? えぇ、出かけたわ

I went, I went to a couple of clubs
出かけた クラブをいくつかね

I never went to bed
まだ寝てないの

Shit… wine or water
あぁもう! ワインか水

You should see someone about a cold drink
冷たいものを調達できる人に会いに行ってよ

I don’t know, I’m delirious… night”
さぁ? まとまらないわ そんな夜ね」



[Drake - Verse 1]

Cups of the Rosy
何杯かのロージー

Bitches in my old phone
俺の古い電話のビッチたち

I should call one and go home
電話を一つかけて 帰らなくちゃ

I’ve been in this club too long
このクラブに長くいすぎた

The woman that I would try
俺が声をかけたオンナは

Is happy with a good guy
いいオトコといて満足してたよ



But I’ve been drinking so much
でもずいぶん飲んだから

That I’ma call her anyway and say
なんにしろ彼女に電話して それで

“Fuck that nigga that you love so bad
「お前が思いっきり惚れてるそのブタ野郎にクソくらわしたいぜ

I know you still think about the times we had”
お前がまだ俺たちが過ごした時間のことを考えてるのはわかってるんだ」って言う

I say, “fuck that nigga that you think you found
「お前がつかまえたと思ってるそのブタ野郎にクソくらわしたいぜ

And since you picked up I know he’s not around”
お前がヤツを見つけたときから、ヤツはお前の周りにはいやしないんだぜ」って言う



(Are you drunk right now?)
(あなた酔ってるの?)



I’m just sayin’ you could do better
俺はただ お前はもっと上手くやれるはずだって言いたいんだ

Tell me have you heard that lately?
近ごろそんなことを聞いたことがあるかい?

I’m just sayin’ you could do better
俺はただ お前はもっと上手くやれるはずだって言いたいんだ

And I’ll start hatin’ only if you make me
お前がそうさせてくれるなら すぐにでも嫌いになるよ



[Drake - Verse 2]

Uh, cups of the XO
何杯かのXO

All my people been here
友達はみんなここにいる

I see all of her friends here
彼女の友達もみんなここにいるのが見える

Guess she don’t have the time to kick it no more
彼女にはもうここで過ごせる時間がないみたいだ

Flights in the morning
朝からのフライト

What you doing that's so important?
そんなに大事なことをやってるのか?

I’ve been drinking so much
すっかり飲みすぎてしまった

That I’ma call you anyway and say
だからなんにしろお前に電話して それで



“Fuck that nigga that you love so bad
「お前が思いっきり惚れてるそのブタ野郎にクソくらわしたいぜ

I know you still think about the times we had”
お前がまだ俺たちが過ごした時間のことを考えてるのはわかってるんだ」って言う

I say, “fuck that nigga that you think you found
「お前がつかまえたと思ってるそのブタ野郎にクソくらわしたいぜ

And since you picked up I know he’s not around”
お前がヤツを見つけたと思ってるときから、ヤツはお前の周りにはいやしないんだぜ」って言う



(Are you drunk right now?)
(あなた酔ってるの?)



I’m just sayin’ you could do better
俺はただ お前はもっと上手くやれるはずだって言いたいんだ

Tell me have you heard that lately?
近ごろそんなことを言ったヤツがいたかい?

I’m just sayin’ you could do better
俺はただ お前はもっと上手くやれるはずだって言いたいんだ

And I’ll start hatin’ only if you make me
お前がそうさせてくれるなら すぐにでも嫌いになるよ



I think I’m addicted to naked pictures
たぶん俺は裸の写真に夢中になり過ぎてるんだな

And sittin talkin’ ’bout bitches that we almost had
あとちょっとのところで逃したビッチたちについて
座り込んでしゃべるのに夢中になり過ぎだ

I don’t think I’m concious of making monsters
俺が引き受けた女をモンスターに変えてるつもりなんてないと思う

Outta the women that I sponsor til it all goes bad
何もかも上手くいかなくなるまで 気づかない

But shit it’s all good
でもまぁそれはどうでもいいんだ

We threw a party, yeh we threw a party
俺たちはパーティを開いた パーティを開いた

Bitches came over, yeh, we threw a party
ビッチたちが来た パーティを開いた

I was just calling cause they were just leaving
ヤツらはちょうど出かけるところだったから 俺は電話をかけただけだった

Talk to me please, don’t have much to believe in
頼むよ、俺に話しかけてくれ 信じるほどのものじゃないけどな

I need you right now, are you down to listen to me?
今お前が必要なんだ 俺のことを聞いてくれるか?

Too many drinks have been given to me
手わたされるドリンクが多すぎた

I got some women that's living off me
俺に頼って生きるオンナが何人かいるんだ

Paid for their flights and hotels I’m ashamed
恥ずかしい話だが そいつらのフライト代やホテル代を払った

Bet that you know them, I won’t say no names
そいつらのことを知ってるはずだぜ 名前は言わないけど

After a while girl they all seem the same
しばらくすると 女のコたちはみんな同じに見えてくる

I’ve had sex four times this week, I’ll explain
俺は今週4回セックスした 説明させてくれ

Having a hard time adjusting to fame
困難な時期だったんだ 名声に慣れるのは

Sprite in that mixture, I’ve been talking crazy girl
そのミックスの中のスプライト イかれた女のコと話してた

I’m lucky that you picked up
お前が見つけてくれたのはラッキーだった

Lucky that you stayed on
お前がいてくれたのはラッキーだった

I need someone to put this weight on
この重荷を乗せられる人が必要なんだ




[Drake and Woman on phone]

“Well I’m sorry” – [Drake]
「あぁ わるかったよ」

“Are you drunk right now?” – [Woman]
「あなた酔ってるの?」



I’m just sayin’ you could do better
俺はただ お前はもっと上手くやれるはずだって言いたいんだ

Tell me have you heard that lately?
近ごろそんなことを聞いたことがあるかい?

I’m just sayin’ you could do better
俺はただ お前はもっと上手くやれるはずだって言いたいんだ

And I’ll start hatin’ only if you make me
お前がそうさせてくれるなら すぐにでも嫌いになるよ



[Drake on phone]

“You’re not going to come?”
「来ないのか?」

“Guess I’m bout to just kick it here then…”
「たぶんここらへんで時間つぶしてるから、そしたら…」



Just throw up while I hold your hair back
髪を持っててやるから さっさと吐いちまえよ

Her white friend said “you niggas crazy”
彼女の白人の友達が「ニガーってイかれてるわね」って言った

I hope no-one heard that
誰も聞いてなかったことを願うよ

I hope no-one heard that
誰も聞いてなかったことを願うよ

Cause if they did, we gon be in some trouble
もし聞かれてたら 厄介なことになるからな






広告
posted by kach 01:17comments(0)trackbacks(0)





スポンサーサイト

広告
posted by スポンサードリンク 01:17 |-|-


この記事に対するコメント











この記事のトラックバックURL
http://nightswimming.jugem.jp/trackback/296